A fairly literal translation
(The meaning of above Prayer Song)
We adore you, O breaker of the bondage of the world, worshipped by all humankind! You are stainless, yet have taken a human form. You are beyond all attributes, yet are the embodiment of all virtues.
O purifier of all defects! O gem of the world! O embodiment of pure consciousness! Your stainless eyes, sanctified by the collyrium of knowledge, remove our ignorance at a mere glance.
You are verily a sea of light and divine moods, ever filled with the waves of inebriating love. Your holy feet, attained through devotion, are the raft that carries us across the ocean of this world.
You are the Lord of the universe, the manifest incarnation of the age and our guide along the path of yoga. We have realized this truth through your grace, you whose mind is established in samadhi.
O destroyer of the mass of suffering! O embodiment of compassion! O tremendous performer of deeds! You have sacrificed your life to redeem the world and cut the bonds of the Kali Yuga.
You have conquered lust and greed and have spurned the enticements of sense pleasure. O Lord of renouncers! O best among men! Grant us love for your blessed feet.
You are beyond fear and free from doubt. Your mind is unwavering in resolve. You have renounced all pride of birth and caste and, without any motive, are a refuge for all your devotees.
O gift of love and embodiment of same-sightedness! Their suffering vanishes who look upon your holy feet as their greatest treasure. For them, this transitory world seems like the puddle that fills the hoof-print of the cow in the clay.
Salutations to you, O Lord, salutations to you! You are beyond mind and speech, and are also the ground of mind and speech. Light of all lights, you shine forth in the cave of the heart. Destroy the darkness of ignorance there, O Lord, destroy the darkness of ignorance.
To the accompaniment of the mridanga, with its rhythmic tones, your devotees are singing this arati to you: jaya jaya, hara, hara, shiva shiva.
We adore you, O breaker of the bondage of the world, worshipped by all mankind! You are stainless, yet have taken a human form. You are beyond all attributes, yet are the embodiment of all virtues.
Victory to the great guru!
The Hymn to the Divinity of Shri Ramakrishna poem/song by സ്വാമി വിവേകാനന്ദൻ was written in Bengali, Sanskritized and translated numerous times. Its English text is rendered from the Bengali original